Language On Discogs Has Suddenly Changed – What Happened?

Did you visit Discogs and find yourself lost in translation? We’ve been making some improvements to Discogs localization that could impact the default language we display for you. We hope these localization changes improve your experience on Discogs… but if you find yourself lost, please read on:

Discogs is visited by music-lovers all over the globe, and for many of them, English isn’t their first language. In fact, almost 50% of Discogs website visitors speak a language other than English as their primary language. To better support our global community, we localize the website in eight languages. Other than English, we currently support Spanish, German, French, Italian, Japanese, Russian, Korean, and Brazilian Portuguese.

If you find that your default language has suddenly changed, it’s either because we recently started to support your language or it could relate to how our system automatically detects a user’s language. If you haven’t selected a specific site language, we attempt to display the language identified by your browser’s language preference.

Do you want to view Discogs in a different language?

You always have the ability to override our automated language selection. Just scroll down to the footer menu (visible on most Discogs pages) to set your language:

If you are logged in, that language selection will be saved in your Settings.  If you aren’t logged in, that language selection will be saved temporarily via cookies.

Notice something that has been lost in translation?

Did you notice a translation mistake on Discogs or read something confusing? Whoops! Please let us know by posting in this thread.

Or, even better, get involved! Help us with our global goal to “catalog all the music in the world” by joining the Community Translation Team.

Our Community Translation Team helps translate and improve Discogs translations.  We have been able to add support for three languages this year due to help from our amazing community!  If you are interested, please check out localization.discogs.com.

Thanks for being part of the Discogs community as we build the biggest and most comprehensive, international music Database and Marketplace!

Post updated July 2019 to reflect new languages added to Discogs and to note the new community translation program.


Return to Discogs Blog
Kirsten Stoller
Kirsten is a Discogs Product Owner, focusing on localization. She loves to sing off-key, and is a self-described audiophile, bibliophile, ailurophile, & imperfectionist. As a former reference librarian, Kirsten loves organized and open information, community engagement, and helping people.
14 Comments
  • Nov 11,2019 at 19:15

    This stinks. I can’t figure out how to change the setting from Japanese to English. All of a sudden, no matter what I do, the discogs is all in japanese now. I can’t read the japanese to even change the settings to english.

  • Aug 15,2019 at 10:20

    Cool, but when will we see country as a separate column in the My Collection?

  • Nov 11,2015 at 11:04
  • Oct 29,2015 at 10:42

    I just wanted to let everyone know that we will be releasing some further updates to the automated language detection soon.

    In the meantime, if you are blocking cookies but you want to change the language you view on Discogs to a language other than your browser’s “accept-language” setting, there is still a work-around if you set Discogs as a cookie exception. This video shows you how to do that in Chrome: http://screencast.com/t/GDTwEUvQI

    This fix worked for JoeSaul.

    Please let us know if you have any questions or feedback about current translations or about the language auto-detect functionality: https://www.discogs.com/support

    Thanks!

  • Oct 27,2015 at 09:21

    Hi [u=andrant], we are still improving on the process, but yes – every translation provided by the community is reviewed before it is added to the site. This reviewing process wasn’t fully in place previously, so you may notice some translations that are awkward and incorrect. We hope to have these updated soon. :)

    We are also starting to use a glossary to standardize the way terms across the site are translated. This should help increase the consistency and the quality of the translations.

    Thanks for your feedback, I will certainly keep it in mind as we move forward!

  • Oct 24,2015 at 15:01

    hi Weetzie, thank you for your reply; yes, I understand how even expert translators can have problems with the specific vinyl jargon; on the other side, amateur goodwill translators often miss the translation technique – many translations are simply google-like copies of the original, without their own soul, own “shape”; copying a cover into the database is easy, and even so many people make big mistakes; translating is far more difficoult; I have a question, when you have all these translated files, do you have a qualified “central brain” assembling and editing them? thank you, Andrew, Berlin

  • Oct 23,2015 at 10:37

    Hi [u=IkEcht]!

    Buyers will always see where an item is shipped from, and they will always see your Seller Terms only in the language you add them in.

    If you ever run into issues communicating with a buyer, just contact you support team so we can help. Thanks!

  • Oct 23,2015 at 10:34

    Hi [u=andrant], sorry to hear that! We have actually already paid for a large batch of translations and we will continue to pay for certain translations in the future. Not all areas of the site are included in the open/community translation files. However as the site grows and evolves there is the need to have continuous updates to languages, and there is also a demand for translations in a many different languages.

    After working with paid/contracted translators, we discovered that they were having trouble translating a lot of the site-specific language. It seems logical to have dedicated community members make the decisions about how to translate certain site-specific words and phrases. Hopefully once those decisions are made, paid translators will have an easier time translating other areas of the site (help documents, etc.).

    And last but not least, we will be able to translate Discogs into more languages with community help. Discogs is a large site, and has an extensive language file! It is very expensive to not only host all of the content within Transifex, but also pay for all those translations. With community help, we can not only receive better translations, but we can use our translation budget to translate more languages. We can also make sure we have more Community Support staff fluent and ready to help in other languages.

    The site and database has been built by the community, so it is our hope it is can be translated by the people who know it best. As with adding information to the database, your contribution is totally voluntary.

  • Oct 23,2015 at 10:20

    Does this also imply that international users that buy a record from a shop will expect to get messages from the seller in their own language? Or is it made pretty clear to them that they can not expect this?

  • Oct 23,2015 at 03:38

    Once I had switched it back to English it stays in English when I’m logged in. It will only change to German when I’m logged out, maybe that’s what you mean, [u=JoeSaul]. alternatively hit Shift+F5 and/or clear your browser cache.

  • Oct 23,2015 at 01:01

    the Italian tanslations are awful – where they have been made; my mother tongue is Italian, and I am a professional translator since 28 years – the Italian translations on Discogs are among the worst ever seen in my life; I think that Discogs could pay professional translators, with even a low $25.- fee / hour, it wouldn´t cost more than $750,-, perhaps $1,000,- / language; can you afford this investment? I have enough of this world where people is asked to work for free (I am not proposing myself…), and it´s well known that you get what you pay for; best regards, Andrew

  • Oct 22,2015 at 09:12

    Hi [u=JoeSaul], thanks for reporting this!

    You definitely shouldn’t have to update the language every time you visit the site. The site should “remember” your language preference, so I’m unsure why that isn’t working for you. I haven’t received any other reports from users having this issue, so I’m wondering if this has to do with your browser/cookie settings. Will you please send us a support request so we can help diagnose the issue? https://www.discogs.com/support

    Thanks!

  • Oct 22,2015 at 05:44

    I appreciate this new service, especially for those users who have problems with the english version. However, and very much annoying, I would like to continue in english but I am now forced to manually change the language into english every time I use discogs. Therefore a permanent setup to english (or another language) option, rather then being forced into other languages automatically would be a great addition !

  • Oct 22,2015 at 03:39

    Et in morte
    Quod permaneo pauci cadaverum tabem on innitens limosae pronus
    thoroughfare
    Fenestris levavit in digitis in Temperantia Building
    Celsus scriptor Poacher Hill
    Et rubicundo permixtus, mutant in oculis aspicere Fames urbem
    Ultra magnum rotae

    Pulices magnitudine mures inclusi essent suxisti mures inclusi essent magnitudine feles
    Et alia decem millia virorum peoploids scinditur in parva tribus
    Coverting qui fuit supremus inter skyscrapers sterile
    Sicut sarcinas canum admovens vitrum frontes Amoris-Me Avenue
    Dissuere et rewrapping mink et argentum crus vulpi illi nunc legwarmers
    Familiae insigne opus lapidis sapphirini et vastitatem visioni zmaragdinae
    Nunc quidem qualibet die,
    Annum Diamond Dogs

Leave A Reply